Widziałem rzeczy o których wam, ludziom, się nie śniło
Internet pęcznieje od porównań wersji lektorskich jak jesienna spiżarnia. Nam oczywiście serce rośnie, gdy widzimy tak duże zainteresowanie lektorami i tłumaczeniami list dialogowych.
Permanentny przegląd prasy, portali internetowych, społecznościowych, radia i telewizji. Zbieramy wszelkie publikacje na temat lektorów i ich pracy. Efekt naszych poszukiwań znajdziesz w tym dziale. Jeśli masz coś czego tu nie ma, podziel się linkiem! Koniecznie daj nam znać!
Internet pęcznieje od porównań wersji lektorskich jak jesienna spiżarnia. Nam oczywiście serce rośnie, gdy widzimy tak duże zainteresowanie lektorami i tłumaczeniami list dialogowych.
Tytuł: Fragment: Łowca Androidów (1982) Lektor PL Porównanie lektorów VHS vs DVD vs TV
Autor: KasetaVHS
Źrodło: https://www.youtube.com/watch?v=71gkBVcuJpo
Data publikacji: 13.10.2017
Można mówić już o zjawisku koneserskiego porównywania wersji tłumaczeń i sposobu lektorskiej interpretacji tekstu. Możemy to tylko popierać, a robiąc przegląd publikacji natrafiliśmy na scenę wyjątkowo wpisującą się w bliski już, zaduszkowy klimat...
Dodatkowo możecie przypomnieć sobie oglądanie filmów ze starego, dobrego VHS-a. Bo zestawienie opiera się na scenie z "Łowcy Androidów" (1982). Przy okazji przypomnijmy, że film nie od razu stał się przebojem. Jak donosi Filmweb: "Łowca androidów" jest przykładem klasyka, docenionego przez widownię i krytykę dopiero po kilku latach od swojej premiery. W 1982 roku, kiedy film wchodził na ekrany kin w oryginalnej wersji, nie wywołał zachwytu, a wręcz przeciwnie, otrzymał od krytyków niskie noty. Dopiero ponad 10 lat później przygotowano reżyserską wersję obrazu, która zachwyciła wszystkich wielbicieli kina, przede wszystkim fabułą i efektami specjalnymi. /.../ Dziś obraz uważany jest za arcydzieło gatunku, zajął 1 miejsce w ankiecie przeprowadzonej przez magazyn WIRED na najlepszy film science-fiction wszech czasów, a od wielu krytyków zyskał miano najlepszego obrazu w reżyserskim dorobku Ridleya Scotta".
Jesteście ciekawi zarysu fabuły? O, nie! Po prostu obejrzyjcie - warto.
A już teraz możecie porównać głosy i tłumaczenia. Czytają kolejno:
1. Lucjan Szołajski
2. Maciej Gudowski
3. Janusz Szydłowski
4. Daniel Załuski
5. Piotr Borowiec
6. Jacek Brzostyński
Brak komentarzy