Publikacje o lektorach
ARTYKUŁY, AUDYCJE, FILMY

Permanentny przegląd prasy, portali internetowych, społecznościowych, radia i telewizji. Zbieramy wszelkie publikacje na temat lektorów i ich pracy. Efekt naszych poszukiwań znajdziesz w tym dziale. Jeśli masz coś czego tu nie ma, podziel się linkiem! Koniecznie daj nam znać!

Tytuł: Nowa historia polskiego dubbingu
Autor: Dezerter
Źródło: polski-dubbing.pl

 

W trzy lata po napisaniu mojego ostatniego felietonu mogę śmiało powiedzieć, że zaczyna się sprawdzać to o czym pisałem wiele lat temu- Dubbing wprowadza się w Polsce pokoleniowo.

Sam jestem zaskoczony skalą tego zjawiska, bo kto z sympatyków dubbingu jeszcze na początku 2012 roku pomyślałby, że w Polsce już niedługo dojdzie do prawdziwego przełomu jakim było zlecenie dubbingu do Avengers który wywołał efekt przewracających się kostek domina. Dzisiaj w 2014 roku widzimy tego efekty. Dystrybutorzy powoli zaczynają rywalizować ze sobą w zlecaniu dubbingów do filmów aktorskich, niekoniecznie adresowanych do młodej widowni. W końcu adaptacje komiksów cieszą się niesłabnącą popularnością zarówno wśród młodzieży jak i widzów dorosłych.
W przełomowym 2012 roku przysłowiową drugą kostkę domina przewrócił United International Pictures, który zdecydował się na zdubbingowanie Niesamowitego Spider-Mana. Co stało za tą decyzją do dzisiaj jest owiane tajemnicą, dlatego nie wiemy czy dubbing Avengers miał jakikolwiek wpływ na zdubbingowanie Niesamowitego Spider-Mana. Wiemy, że dubbing filmu Hobbit: Niezwykła podróż zawdzięczamy właśnie Avengers. Na skutek dużej popularności dubbingowanych seansów Avengers, dystrybutor filmowy Forum Film Poland podjął decyzję o zdubbingowaniu pierwszej części Hobbita. Nie mam wątpliwości, że gdyby nie Avengers, to Niezwykła podróż dubbingu z pewnością by nie posiadała.

 

Przeczytaj cały felieton na stronach serwisu polski-dubbing.pl

 

 

Brak komentarzy

Studio Medianawigator.com

reklama

Agencja MediaNawigator.com

Powered by:

Bank głosów Mikrofonika.net

reklama