Baza polskich lektorów
BAZA LEKTORÓW

Poznaj twarze i historie polskich lektorów! Poniżej przedstawiamy sylwetki najpiękniejszych głosów lektorów filmowych, reklamowych i dubbingowych. Uwaga! Znalazłeś nieaktualny wpis? Masz dodatkowe informacje lub uwagi? Pisz do nas.

Mirosław Jerzy Utta od 1973 roku współpracował głównie z TVP,  obecnie nagrywa również dla Działu Opracowań TVN. Najczęściej czytał filmy francuskie. Nagrywa także książki mówione dla niewidomych i słabo widzących oraz audiobooki. Wśród jego nagrań znalazł się Stary Testament z Biblii Tysiąclecia. Jest narratorem w polskiej wersji serialu "Mysz aniołek".

Ma na koncie zawodowym imponujący dorobek; w 2017 roku świętował nagranie swojego czterechsetnego audiobooka. Do tej pory (lipiec 2019) nagrał 430 audiobooków i około 20 tysięcy filmów.

Znany jest też z czytania w wersji polskiej meksykańskich i kolumbijskich telenowel, takich jak: "Esmeralda" (1997-1998), "Camila" (1998), "Nigdy cię nie zapomnę" (1999) i "Gorzka zemsta" (2003).

W latach 2007–2009 udzielił głosu jako narrator do trzech części gry "S.T.A.L.K.E.R." i został bardzo pozytywnie przyjęty przez graczy. Użyczył też głosu narratorowi w polskiej wersji językowej gry "Stranglehold". Prowadził Koncerty Chopinowskie w Łazienkach. Zna cztery języki obce, dzięki czemu pracował także jako pilot wycieczek zagranicznych.

Jest członkiem i skarbnikiem Stowarzyszenia Lektorów Rzeczypospolitej Polskiej.


(źródło: wikipedia, materiały własne)

 

 

Próbki audio

00:00/00:00
  1. fragm. filmu "Skrzydełko czy nóżka?"
  2. fragm. audiobooka "Królowa Margot" A.Dumasa
  3. gra "S.T.A.L.K.E.R. - Zew Prypeci-Intro"

Oceń lektora

3 (3 głosy)
Vote up!
Vote down!

Brak komentarzy

Zawodowcy do wynajęcia

reklama

Agencja MediaNawigator.com