Baza polskich lektorów
BAZA LEKTORÓW

Poznaj twarze i historie polskich lektorów! Poniżej przedstawiamy sylwetki najpiękniejszych głosów lektorów filmowych, reklamowych i dubbingowych. Uwaga! Znalazłeś nieaktualny wpis? Masz dodatkowe informacje lub uwagi? Pisz do nas.

Po ukończeniu Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej w Warszawie w 1977r. pracował w Teatrze Komedii Olgi Lipińskiej, potem w Teatrze Narodowym i Teatrze Nowym, ale jak sam mówi: „stwierdziłem, że praca w teatrze mi nie odpowiada, ponieważ nie lubię tak zwanego procesu twórczego tzn. dużej ilości prób oraz siedzenia w bufecie w oczekiwaniu na wiadomość (po wypiciu kilkunastu herbat), że nie jestem już dzisiaj potrzebny”. 

Po zagraniu w kilku filmach polskich i zagranicznych dostał swoją pierwszą rolę dubbingową - film telewizyjny Starszy brat. W latach 80-tych użyczył głosu Rumburakowi w serialu Arabela (nagrania dubbingu do Arabeli powstały pod koniec 1982). W latach 90-tych najczęściej współpracował ze studiami dubbingowymi Eurocom, Master Film i Studiem Sonica (do 2011r). W roku 2011 odszedł na emeryturę.

Jacek Czyż jest trzecim (po Jarosławie Boberku i Andrzeju Gawrońskim) aktorem z największym dubbingowym dorobkiem w Polsce, wykreował blisko 300 ról filmowych. Najbardziej znanymi postaciami są: Diabeł Tasmański ze Zwariowanych melodii, Tygrysek z Kubusia Puchatka, Mojo Jojo z Atomówek czy Argus Filch z serii filmów o Harrym Potterze.  Jego ulubioną rolą dubbingową jest Rafiki z filmu animowanego Król Lew.

O dubbingu mówi: „doszedłem do wniosku, że ta część działalności aktorskiej najbardziej mi odpowiada. Ostatnio robiłem próby głosu do South Parku, w którym musiałem zaśpiewać piosenkę w stylu soul. Kiedy zaśpiewałem tę piosenkę to usłyszałem, że wszystko było OK, ale trzeba będzie ją jeszcze powtórzyć, ponieważ była za mało soulowa. Na moje pytanie kto śpiewa ją w oryginale usłyszałem, że Isaac Hayes. Wtedy powiedziałem: Gdybym wiedział, że śpiewa ją Isaac Hayes to odmówiłbym zagrania tej roli. W odpowiedzi usłyszałem od reżysera: Właśnie specjalnie ci nie powiedziałam. I to mi się podoba w dubbingu. Podczas nagrań od razu dowiaduję się, że mi poszło dobrze albo źle. Nie muszę czekać. Wynik jest natychmiastowy.”

Zagrał kilka małych ról w filmach, m.in. w Misiu, Między ustami a brzegami pucharu czy w serialach Klan, Samo życie i Plebania.

Jest muzycznie uzdolniony, co pomaga mu w pracy. Lubi czytać tekst, ale też go śpiewać: „Mam za sobą 12 lat nauki gry na fortepianie, 4 lata gitary i 2 lata perkusji, w związku z tym jakby nienajgorzej się czuję w muzyce.”

Prywatnie związany z Miriam Aleksandrowicz.  Ojciec Aleksandra Orsztynowicza-Czyża, również aktora dubbingowego.


źródła:
http://dubbing.pl/czyz-jacek/
https://film.wp.pl/jacek-czy%C5%BC-6032134103777921c
materiały własne

 

 

Próbki audio

00:00/00:00
  1. frag. filmu "Tygrys i przyjaciele" jako Tygrys
  2. frag. serialu "Atomówki"(seria 1998-2004) jako Mojo Jojo
  3. frag. filmu "Tytus, Romek i A'Tomek wśród złodziei marzeń" jako Nauczyciel

Oceń lektora

2 (2 głosy)
Vote up!
Vote down!

Brak komentarzy

Zawodowcy do wynajęcia

reklama

Agencja MediaNawigator.com