Publikacje o lektorach
ARTYKUŁY, AUDYCJE, FILMY

Permanentny przegląd prasy, portali internetowych, społecznościowych, radia i telewizji. Zbieramy wszelkie publikacje na temat lektorów i ich pracy. Efekt naszych poszukiwań znajdziesz w tym dziale. Jeśli masz coś czego tu nie ma, podziel się linkiem! Koniecznie daj nam znać!

Tytuł: Król polskiego dubbingu
Autor: Maciej Wójcik
Źródło: uwaga.tvn.pl

 

Jest królem Julianem, lemurem z Madagaskaru i "wygina śmiało ciało". To jego głosem po polsku od lat mówi Kaczor Donald. Telewidzom jest znany z roli policjanta w serialu "Rodzina Zastępcza".

 

Jarosław Boberek jest aktorem teatralnym i filmowym, niezawodny w rolach drugoplanowych i epizodach. W ostatnim czasie uznany za króla dubbingu, czyli polskiej wersji językowej filmów animowanych i fabularnych. Swoją głosową karierę rozpoczął 20 lat temu. Wystąpił w ponad 200 filmach.

- Jest osiągnięcia w dziedzinie dubbingu są niewiarygodne zupełnie. Gdyby przyszło mu egzystować w świecie bardziej cywilizowanym, jeśli chodzi o sprawy filmu, to to byłyby wielkie nagrody – mówi Piotr Fronczewski.

- Te emocje nie są sztuczne, bo widz musi w nie uwierzyć. Jak się drę, to się drę naprawdę. Kiedyś popełniłem w jednej z ról scenę, gdzie mój bohater opowiadał o jakiejś bardzo traumatycznej sytuacji i tak w to wszedłem, że każdą komórką swojego ciała poczułem przeżycia tego człowieka. Potem, oglądając tę scenę w filmie poryczałem się – opowiada Jarosław Boberek

 

boberek jaroslaw, uwaga tvn

 

Zapraszamy do obejrzenia materiału na stronach magazyny UWAGA! TVN

 

 

Brak komentarzy

Zawodowcy do wynajęcia

reklama

Agencja MediaNawigator.com