Strona główna >> Dubbingi >> Dubbing do Tides of Numenera

źródło: youtube.com

Zapowiada się prawdziwa uczta dla miłośników gier RPG oraz fanów dubbingu. Powraca wspaniały Piotr Fronczewski, a partnerują mu m.in. Ola Szwed i Andrzej Blumenfeld. Reżyseria Michała Konarskiego.

Tytuł:
Legenda Tormenta powraca - Gwiazdorska obsada w polskiej wersji
Torment: Tides of Numenera - Po polsku, czyli lepiej!
Torment: Tides of Numenera - Michał Konarski czyli Reżyser dubbingu
Torment: Tides of Numenera - Piotr Fronczewski jako Narrator
Torment: Tides of Numenera - Ola Szwed jako Matkina
Torment: Tides of Numenera - Andrzej Blumenfeld jako Aligern
Źrodło:
Techland Wydawnictwo https://www.youtube.com/channel/UCDXfDFDZgKpw942qxaEoKZA
Data publikacji: 12.2016/02.2016

 

Obejrzyjcie materiały przygotowane przez Wydawnictwo Techland.

 

Torment: Tides of Numenera - duchowy spadkobierca Planescape: Torment - jednej z najwspanialszych gier RPG, jaka kiedykolwiek powstała. Powrót do złotej ery prawdziwych RPG. I to zobowiązuje, dlatego Torment będzie dostępny w Polsce z pełnym dubbingiem. Do udziału w pracach nad lokalizacją zaproszone zostały gwiazdy na czele z Piotrem Fronczewskim, wcielającym się w postać narratora. Lokalizacja powstała w warszawskim studio PRL specjalizującym się w dubbingowaniu filmów i gier. Oprócz Piotra Fronczewskiego usłyszycie też m.in. Aleksandrę Szwed, która wciela się w rolę Matkiny oraz Andrzeja Blumenfelda, użyczającego głosu Aligernowi.

 


 

 

Są polonizacje i... polonizacje. Jedne przechodzą do legendy, inne okrywa zasłona milczenia. Sprawdź, co zrobiliśmy by polska wersja Torment: Tides of Numenera stała się dla graczy tą prawdziwie wyjątkową.

 

 

 

 

Michał Konarski. Reżyser dubbingu Torment: Tides of Numenera to weteran w swoim fachu, który dzięki niesamowitemu przywiązaniu do detali oraz wprawnemu uchu, które potrafi wychwycić nawet najdrobniejsze błędy, czuwa nad obrazem całości.

 

 

Nie wystarczy jednego zdania, by opisać głos Piotra Fronczewskiego. Trzeba użyć dwóch! Użyliśmy całej jego potęgi, by świat Torment chwycił Was w swoje ramiona...

 

 

Andrzej Blumenfeld. Jego doświadczenie w pracy nad polonizacją gier nie ma sobie równych. Dziesiątki wcieleń, które za każdym razem brzmią inaczej i równie intrygująco. Słyszeliście go w największych hitach - teraz usłyszycie w Torment: Tides of Numenera.

 

 

Matkina. Ze śmiercią jej do twarzy. Mocno zarysowana postać kobieca. Bezwzględna. W polskiej wersji językowej głosu użycza jej Aleksandra Szwed. Aleksandra i Matkina tworzą wybuchową mieszankę. Wciąż nie możemy uwierzyć jak łatwo przyszło jej wczuć się w rolę zabójczyni. Ukryte skłonności? Talenty? Sprawdźcie sami.

 

 

 

 

Dodaj komentarz

Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz

donos, kontakt

źródło: polskieradio.pl

Najbardziej znana polska reżyser dubbingu wspomina historię branży w programie "Klucz kulturowy" emitowanym w Programie Czwartym Polskiego Radia. Mnóstwo anegdot i informacji. Polecamy!

źródło: polski-dubbing.pl

Druga edycja dubbingowego podsumowania roku wg. Jacka Stankiewicza z portalu polski-dubbing.pl Sprawdźcie kto w tym roku zdobył Zbuka za najgorszą produkcję a kto zasłużył na pochwałę.

źródło: youtube.pl

Dorociński, Bołądź, Boberek, Simlat i... Mirosław Hermaszewski opowiadają o dubbingu najnowszej komputerowej superprodukcji - Call Of Duty: infinite Warfare.